Чем отличается хирагана от катаканы. Зачем нужны две азбуки.
Приветствую, вас дорогие читатели, интересующиеся Страной восходящего солнца и просто желающие освоить японский язык! В этой статье, я хочу поговорить о японской письменности. А точнее, объяснить, чем отличается хирагана от катаканы и рассказать о назначении, каждой из них, чтобы вам было легче ориентироваться в использовании обеих азбук.
Четыре вида письменности
Итак, для тех кто не знает, скажу, что в Японии на данный момент, используется три вида письменности! Это, две азбуки — «хирагана»(ひらがな) и «катакана»(カタカナ), а так-же, известные всем нам иероглифы — «кандзи». А если быть еще более точной, то помимо всего прочего, официально распространены и «ромадзи» (латинские символы) — в написании названий станций, указателей и т.п. Часто, данный факт немного пугает тех, кто собирается учить японский язык самостоятельно.
Конечно, чтобы овладеть этим языком, даже для среднего уровня, над иероглифами придется изрядно «попотеть». К слову сказать, «Перечень повседневно употребляемых иероглифов», включает в себя 1945 знака. Немало правда?! И здесь не обойдешься, одной зубрежкой. В иероглифах есть логика, это не просто «набор палочек, отличающихся только их количеством или углом наклона». Но, если понять эти закономерности, то запомнить японские иероглифы будет гораздо легче.
И не пугайтесь, что количество символов, довольно большое, все придет со временем, а с вашей стороны нужны только упорство, желание, практика и дисциплинированность. Ведь, согласитесь – каждый иностранный язык требует времени и трудолюбия. И не бывает, к сожалению так, что проснулся на следующее утро, и стал понимать иностранный язык:).
Что же касается хираганы и катаканы, то здесь все иначе. Обе азбуки имеют абсолютно одинаковое звучание и отличаются только, внешним видом. Т.е. буква «А» читается так-же, в обеих азбуках. Но визуально, она будет несколько другой: «あ» (хирагана) и «ア» (катакана).
То же самое происходит и с остальными буквами. «КУ» (く ; ク), «ВА» (わ ;ワ), «Я» (や ; ヤ).
Для удобства, я составила таблицу букв японского алфавита с переводом на русский язык. Обе азбуки входят в одну общую систему письменности, которая называется, японский алфавит «кана». Таким образом в схеме, вы можете увидеть буквы хираганы — с левой стороны ячейки, а катаканы – соответственно с правой (для удобства восприятия, я составила таблицу слева-направо):
Обе азбуки состоят из 46 основных букв (сюда входят слоговые и одиночные). Помимо этого, существуют и производные сочетания букв, в обеих азбуках (об следующая статья).
Разница в назначении
Теперь, думаю вы спросите: «Зачем тогда, нужны хирагана и катакана? Зачем же два, похожих алфавита?» А дело все в том, каждый из них наделен своими функциями. Посмотрите мой видеоурок: «Японский язык. Зачем нужны ДВЕ азбуки», где я рассказываю об отличиях между обеими азбуками.
Итак, рассмотрим это более подробно:
- Азбука хирагана, используется для написания частиц, изменяемых частей прилагательных, глаголов, и в некоторых случаях самих слов, японского происхождения;
Например (ひらがな) :
ねこ- «нэко» кошка (猫)
さかな- «сакана» рыба (魚)
さくら – «сакура», дерево сакуры
こども — «кодомо» ребенок, дети (子供)
の — «но» — показатель родительного падежа (падежный суффикс)
青い — «й», окончание прилагательного в слове (аой) синий
飛ぶ- «бу» — окончание глагола (тобу) летать
- Азбука катакана, предназначена для написания заимствованных словиз других языков и иностранных имён собственных (пр.: Москва, Италия, Волга, Эверест или имена и фамилии: Екатерина, Николай, Петрова,Сидоров, Багратион и т.п.);
Например (カタカナ):
バナナ- «банана» банан
ガラス- «гарасу» стекло
フランス — «фурансу» Франция
クリスマス- «курисумасу»
プレゼント- «пуредзенто» подарок
ベロニカ — «бероника» Вероника
シドロヴィッチ — «сидоробичи» Сидорович
アレクサンドル — «арекусандору» Александр
Т.е. все что заимствовано из иностранных языков и не важно, что это предметы гардероба, название блюда, ваше имя или населенный пункт – будет записываться с помощьюカタカナ. Что же касается, именно японских слов, те же самые части речи – то вам понадобится ひらがな.
И еще добавлю, что в японском алфавите, отсутствует звук «Л», вместо него используется звук «Р». Дело в том, что в японском языке, его просто нет. Хотя, иногда в речи японцев, можно услышать выделенный звук «Р», произносимый, более близко к нашему «Л». Иногда, это можно услышать среди молодежи. Но на тексте же это будет выглядеть только как «ら»、«り» 、«る»、«りゃ» и так далее.
Также вам может быть интересно:
Как писать символы азбуки хирагана.
Как писать символы азбуки катакана.
Ну, а на этом, я заканчиваю сегодняшнюю статью, думаю, что вам было интересно, подписывайтесь на новые статьи моего блога и советуйте страничку друзьям в соцсетях. Всего доброго!
Ежедневные короткие заметки о Японии в ТЕЛЕГРАМ, подключайтесь: https://t.me/japantouch
Лика Райдо
Виктория
Класс,только как всё это запомнить очень быстро?
Лика Райдо
Если нужно быстро, то практика: писать, проговаривать, закрывать ответы и прописывать без подсказки. Механическим способом, в памяти оседает больше информации и на более долгий срок. Плюс, к этому можно пробовать читать, совсем простые тексты. Пусть интонация и «разметка» слов будет не правильная, но это тоже даст свой эффект для запоминания:).
Мария Виноградова
У меня к вам такой занятный вопрос… Как же правильно писать слова… Просто до сих пор не могу понять, но как я поняла, что у каждого символа есть свои значения? Но как это понять? Я почти выучила Хирагану. Можете посоветовать, как мне учить? Мне очень понравилась ваша статья!
Лика Райдо
Здравствуйте, Мария. Благодарю=)!
Если у вас в голове улеглась хирагана, стоит приступать к изучению катаканы и прописывать для практики обе азбуки.
У иероглифов, да за каждым символом стоит свое значение. Но так-как многие из них, строятся на основе более простейших, то следующим шагом вы можете приступить к изучению иероглифов, начиная с самых простейших. Я изучала иероглифы по 例文で学ぶ漢字と言葉, можно еще попробовать с BASIC KANJI BOOK (с 1 части).
И еще вам в помощь, будет книга Минна-но нихонго («японский для всех», к ней есть комментарии на русском языке). Ею так же с первой части, потихоньку можно изучать, так вы потихоньку поймете строение предложения и элементарные словосочетания. Желаю удачи:)!
Дарья
Спасибо, очень понятно)
Лика Райдо
Благодарю!
Даша
А как понять японское это слово или иностранное?
Pippo_peach
Я думаю, если щаучишь символы катаканы, хираганы и кандзи, то сможешь их различать
Лика Райдо
Не совсем так, но постепенно понимаешь, что слово приобретенное, не из японского языка. Например, «computer» или «smartphone». Тогда его и записываешь катаканой.
Лика Райдо
Даша, благодарю! Как правило, основная часть заимствованных (иностранных) слов происходит из английского языка. Многие из которых у нас постоянно на слуху или проходили в школе (например: банан — «banana», дыня — «melon», стол — «table», мороженое — «ice cream», хлеб ”le pain» — из французского и т.п). Все это будет записываться катаканой, и на слух их достаточно легко определить.
Виталий
Как я понимаю ка и га это один символ ,но читается от слова?Так как в слове хирагана символ ка читается как га.
Вера Соловьева
Здравствуйте! После ка а Хирагане стоит специальный знак — двойной апостроф — это значит, что он читается как га. Также после са этот знак делает его дза, а после ха — ба.
Лика Райдо
Да, все верно! Отличный ответ:)
Татьяна
Я сейчас живу в США. Изучаю испанский, французский, итальянский. Вот решила окунуться в другие воды. Начала японский. О! Возможно ли, совсем все другое. Как появилась подобная письменность? Почему три алфавита, ведь японцы прагматичная нация. После двух дней изучения я совсем запуталась. С чего же и как начинать?
Лика Райдо
Татьяна, да! Тут можно запутаться. У меня первое время чуть не истерика была)). Но постепенно становится на свои места. Начинайте с хираганы, прописывайте буквы, слова. Как закрепится, беритесь за катакану. И параллельно, повторяя первую, изучайте эту. И уже на этой базе можно обратиться к пазовым иероглифам.
Плюс, помимо этого стоит смотреть знакомые фильмы, но с японским переводом — вы просто будете понимать ритм речи.
Выписывайте слова которые вам запомнились (повторяются неоднократно), ищите их в словаре. Так постепенно, вы втянетесь в язык.
Алиса
Так и зачем две азбучки, если можно записывать все Хираганой?
Лика Райдо
Да, вот не все у японцев так просто) Хираганой дописываются японские иероглифы, т.е. то что принадлежит к японскому языку. Остальное: наши с вами имена, слова пришедшие в обиход из других языков, пишутся катаканой.
Это как в русском по-сути, заимствованные слова с окончанием «ция»: генерация, верификация и т.п.
Вера Соловьева
Здравствуйте!) Я только выучила Хирагану, учу слова. Подскажите, пожалуйста, что мне делать дальше. Еще вопрос, можно ли писать все Хираганой и Катаканой, или нужно выучить Кандзи?
Статья классная, многое узнала)
Лика Райдо
Вера, здорово! Вы знаете хирагана и некоторые слова — отлично! Отвечала на предыдущий вопрос. Как закрепится хирагана беритесь за катакану — это база. Параллельно, повторяя первую, изучайте вторую. Чтобы не путаться. После можете писать первые простые иероглифы. А так же счет от одного до десяти.
Плюс, помимо этого стоит смотреть знакомые фильмы, но с японским переводом — вы просто будете понимать ритм речи. Выписывайте слова которые вам запомнились (повторяются неоднократно), ищите их в словаре. Так постепенно, вы втянетесь в язык.
Дальше пополняйте свой словарик. И беритесь за частицы и глаголы. Так постепенно вы сможете строить простые предложения.