Блог Лики Райдо

Фонетические особенности японского языка. Долгие гласные и удвоенные согласные.

Здравствуйте, друзья! Спасибо, что читаете мой блог! В этой статье я хочу поговорить, про некоторые фонетические особенности японского языка. В прошлый раз мы ознакомились с основным алфавитом, состоящим из 46 символов. Но, в японской азбуке, существуют еще и  дополнительные сочетания. Также, помимо этих производных сочетаний, используется удвоение согласных звуков и долгие гласные. Об этом я и хочу вам сегодня рассказать.

Глухие и звонкие в японском алфавите

Японская письменность

Итак, как же образуются глухие и звонкие звуки.

  • Для того, чтобы сделать согласную букву японского алфавита звонкой, используется знак, «нигори» («), он очень похож на две запятые, которые ставятся сверху, справа от буквы (が、ざ、ば и тому подобное). Если этот значок, стоит над буквой, то она становится звонкой.

«озвончать» можно буквы か、さ、た、は (обеих азбук).

Т.е., у нас получится следующее:

⇒が   ⇒ざ   ⇒だ   ⇒ば

⇒ぎ   ⇒じ   ⇒ぢ   ⇒び

⇒ぐ   ⇒ず   ⇒ず

⇒げ   ⇒ぜ   далее  в  том  же  порядке

⇒ご   ⇒ぞ

き⇒ ぎ (ки⇒ги); す⇒ず (су⇒дзу); こ⇒ご(ко⇒го); て⇒で(тэ⇒дэ) и так далее.

Также изменяются и символы азбуки катакана. Т.е. в словах, это будет выглядеть вот так:

まど (окно), すうじ (число), かぞく (семья) , ベンチ (скамейка)、バナナ (банан) и т.п.

  • Для того, чтобы получить глухую согласную в японском языке, к слогам: は (ha), ひ (hi), ふ (fu), へ (he), ほ (ho) — обеих алфавитов, присоединяется символ » ° »  — маленький кружок, так-же вверху справа. Таким образом, мы сделаем глухой звук «П». Обратите внимание, что к другим рядам азбуки, т.е. к остальным буквам, этот значок не прибавляется (покажу на примере катаканы):

ハ⇒パ(па); ヒ⇒ピ(пи); フ⇒プ(пу); ヘ⇒ペ(пэ); ホ⇒ポ(по);

Таким образом,  у нас выходит:

せんぷき(вентилятор), ピクセル (комп. пиксель),  パタゴニア(Патагония), ぱんだ(панда) и т.п.

Как получить сочетания с использованием маленьких букв

  • Звуки «мя», «тё», «бя», «кю», «зё» и подобные сочетания.

Чтобы образовать производные конструкции с участием звуков: «я» «ю» «ё». К символам:

き, ぎ, し, じ, ち, に, ひ, び, ぴ, み, り —  достаточно добавить «ゃ» «ゅ» или «ょ» (в ее маленьком варианте!).

Например: やきゅう «якю» (бейсбол), きょう «кё:» (сегодня), シャツ «щятсу» (рубашка)

  • Удвоение согласных.

Перед буквами строк:  か; さ; た,は (т.е. это вертикальная строка), для удвоения согласной, девочка moe из аниме

ставится маленькая буква «っ» (или «ッ» в словах написанных азбукой катакана).

Например:

にっき «никки» — дневник

コップ«коппу» — стакан

ベッド «беддо» — кровать

Долгие гласные в катакане и хирагане

Когда в слове, стоят подряд две одинаковые гласные буквы. Они тем самым показывают, что именно этот звук, должен быть длиннее в два раза.

Рассмотрим примеры:

おじいさん  «одзи:сан»  дедушка

ゆうき «ю:ки» смелый (в данном случае, для удлинения, используется  буква «У»)

くうき «ку:ки» воздух

おおい «о:й» много

На русском письме, двоеточеем («:»), я показала, что эту букву нужно продолжать тянуть. Т.е. как бы получается «одзиисан», «юуки», «кууки», «оой». НО! У вас не должно получаться два отдельных «У»+»У»  или «И»+»И» и подобные сочетания, это один и тот же звук, и он тянется равномерно, просто продолжается, только звук  становится ровно в два раза длиннее.

От того, как вы произнесете слово, прочитаете или не произнесете необходимое сочетание, смысл, может измениться, сравните:

Получаются совсем другие слова:

вместо «смелый» у нас получился  «снег»;

«воздух» стал «стебелем», а наречие «много» превратилось в обращение «эй»;

Т.е. здесь не получится немного изменить слово, как мы привыкли в русском языке: «дорога -дарога», «молоко-малако» и так далее. В японском языке о этого искажается смысл, или же собеседник, просто может не понять сказанное.

  • Долгие гласные в азбуке катакана.

Запомните, разницу! Когда нужно записать долгие гласные азбукой катакана, вместо прибавления еще одной буквы, добавляется только знак « ― ». Например:

スープ – «су:пу» суп

コーヒー  — «ко:хи:» кофе

エレベーター  — «эребе-та-» лифт

Т.е. здесь, немного проще. Просто, достаточно написать  значок « ― », после гласного звука, который нужно удвоить.

Думаю, первоначально, будет непросто правильно произносить японские слова. Не отчаивайтесь! Мой вам совет, смотрите японские передачи. Документальные, познавательные, фильмы, новости, ваши любимые мультфильмы – и первое время, совсем не важно, если вы не будете понимать, о чем там говорят. Это даст, возможность, почувствовать ритм языка. Его интонацию, тонизацию и произношение каких-то слов.

А ошибки, случаются у всех. И даже у меня, спустя 10 лет, жизни в  этой стране, бывают конфузы. Все это практика(;´∀`). А что касается ошибок, их не бывает у того, кто ничего не делает. Поэтому, ошибиться не страшно! Желаю вам удачи и терпения! И не забудьте, рассказать своим друзьям в соцсетях об этой замечательной статье. Ну, а буду готовить новый и познавательный материал для вас. Подписывайтесь на обновления! И до новой встречи!

 

С уважением Лика Райдо